언어에 접근하고, 문장이나 텍스트를 목표언어로 번역하는 데에 이런 지식을 적용하여 언어를 가르치는 방법
• 읽기와 쓰기 중심.
• 단어는 주로 사용된 읽기 교재에서 선택. 이중언어 목록, 사전 연구, 암기를 통해 단어를 가르침. 전형적인 문법 번역식 교재에는 문법 규칙이 제시 또는 예시
언어 관련 작업을 수행하고, 그 결과를 인간에게 자연언어의 형태로 전달할 수 있도록 연구하는 모든 분야.
제2절 – 언어의 본질
일본어든 한국어든 영어든 일반적인 인간의 언어라면 모든 것에 공통되는 특징이 존재.
1.언어의 자의성
2. 이중분절
3. 랑그와 파롤
4. 언어의 생산성
텍스트는 대중 매체 시대뿐만 아니라 인류의 역사가 시작될 때부터 우리 삶에서 중요한 기능을 했던 설득적 행위 내지 설득 텍스트의 일종이라 할 수 있다. 다음은 우리가 일상적으로 광고라고 부르는 행위들을 모아 놓은 것이다.
․어떤 정보를 동네 사람들에게 떠들고 다니는 행위
․사람
직시할 수 없게 만드는 눈가리개의 역할이 아니라 진실을 향해 다가서기 위한 행위로서의 의미를 갖는다. 광기는 단순한 일탈행위가 아니며, 그 자체가 하나의 저항적인 메타언어이다. 오정희의 소설 내부에 살아있는 인물들은 소외나 박탈, 방치 등의 거대한 현실에게 반발하기 위하여 광기를 표출한
언어는 한 사회 내에서의 기호에 의하여 의미를 획득하지만, 영화언어는 복제 대상에 따라 의미를 획득한다. 또한 영화 이미지와 대상 사이에는 외형적 유사성뿐만 아니라 물질적 연관성이 존재한다.
또한 자연언어는 이중분절이 가능하지만, 영화언어는 이중분절이 불가능하다. 자연언어는 의미의